Ha érted, hogy mondom

Szlengblog

Szlengblog

Lenyúl

2009. július 31. - Nyelvész Józsi

Valamit (csalás, lopás révén) megszerez.

Megvan a Fráncseszkó, az a körszakállas, szövetkabátos kutya, aki a Gyulabával fuvaroztatja a szarjait Olaszba? Még tavasszal játszott be a téma a nagyúrnak. Nabazmeg, állítólag valami volt, eltűntek a kristályok, vagy mi a faszomat szállított a tag, valaki lenyúlta, érted.

Lenyúlták a fater bringáját Újtelepen.

(A le igelkötő nélkül) Maffiás zsakett meg csutkára lekapott séró. Akkor most kinek a stílusát nyúlja az Ede? Michael Scofield vagy John Abruzzi?

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Darvászó Koppány 2009.07.31. 10:44:03

Csak nehogy úgy járjon az Edinnyó hogy azt kelljen mondania:
"Áj níl onli tú gád!"
ha érted, hogy mondom;)

Modor Tibi 2009.07.31. 12:03:55

Na ide _kívánkozik_ még 1-2 modoros szleng:

Szocialista megőrzésébe vesz
Elkommunizál
Meglovasít

Köteles Carradine 2009.07.31. 12:33:07

ki is az a John Abruzzi?

nemuccaszoc 2009.07.31. 12:47:11

Reccsent

Darvászó Koppány 2009.07.31. 12:56:27

@Köteles Carradine: prisonbreak.wikia.com/wiki/John_Abruzzi
A prizönbrék néven elhíresült - Tzákodon is méltán közkedvelt - teleregény emblematikus figurája:)

bekbórd! 2009.07.31. 13:59:46

pofán- / szájonvág, megdurrant, megpattint

jegkrem 2009.07.31. 15:37:45

-Ezt sasold meg öcsém, mit nyúltam DMből tegnap!
-Na mit, virítsad ne csak dumázzál.
-Legújabb Áxe spré gecc, este ki is próbálom hájperen, felveszem a gyerekcsinálószagot izomból.

Modor Tibi 2009.07.31. 16:28:23

@jegkrem: juj tényleg, parfümmánia nagyon fontos.

Nyúlás előtt hosszú ideig a teszterek magukra fújása a suli utáni/helyetti program a kis gyökereknek.

Jim 2009.07.31. 16:56:37

Hasonló értelemben használatosak még, bár jelentésük eredetileg más:

zabrál, markecol

de van pl a feketézésre jó komcsi éra-beli duma:

csencsel

DevonMais 2009.07.31. 17:44:24

"Viróóóóóóóóóg, nem szabad capcarazni"

Jim 2009.07.31. 18:36:21

@Köteles Carradine: Elton John, John a buzi

Jim 2009.07.31. 18:36:59

Bocs, most jöttem a szóviccről

kocsmáros rudi 2009.07.31. 18:43:57

virtel, beevez

Nyelvész Józsi 2009.07.31. 19:17:05

@kocsmáros rudi: Kemény.

Köteles Carradine 2009.07.31. 23:01:46

@Jim: volt egy ilyen flessem, tesáó!

planetAZD+ 2009.08.01. 22:24:51

vagy:

behúz, beránt, bebúr (!), leránt, kirámol.

Syr Wullam 2009.08.03. 10:23:40

@uccaszoc: A "reccsent" az minálunk "szarik": "Öcsém, olyat reccsentettem, úgy kellett róla leszállni".

bekbórd! 2009.08.03. 17:48:37

@DevonMais: A capcarát a németben használják eredetileg. Persze sómenünk eléggé ott van az idegen nyelvekben :)
@Jim: A markecolást én a magatehetetlen (részeg) ember kipakolására hallottam.

Nyelvész Józsi 2009.08.04. 20:27:36

@bekbórd: Ja, markecolás hatalmas alap, én már olyat is hallottam, hogy valakivel állítólag megtörtént, basszátok meg. ;)

retroflexus 2010.05.22. 12:25:08

A Svejkben "faszol"-tak, amikor valamit megszereztek.
süti beállítások módosítása