Barackpálinka.
A Gyulabá betámadta a Kék Antilopot munka után, berendelt egy korsó Drehert meg két deci obamát kezdésnek, aztán valami gyanús formával tárgyalt az egyik boxban. A Renátó, meg a pincér spanja, a Nándi végig hesszelték a tematikát.
Kösz, Algernon.
Közöd?? (törölt) 2009.01.22. 08:38:37
eszkis 2009.01.22. 08:38:53
Ginger 2009.01.22. 08:41:31
A Barack miatt?
Reckl_Amál 2009.01.22. 08:43:02
PuruttyaIrto (törölt) 2009.01.22. 08:56:36
kovacsattis 2009.01.22. 09:03:56
józan' 2009.01.22. 09:42:21
johevi 2009.01.22. 09:46:12
tiboru 2009.01.22. 09:54:15
Az "obama" még nem szleng, szvsz. Lehet, hogy soha nem is lesz az.
GONOSZ 2009.01.22. 09:59:11
halálra röhögtem magam!!
Na jó nekem is ejtőernyős fatantusz volt, de le esett!
keeroy 2009.01.22. 10:00:54
settapesoundoff 2009.01.22. 10:04:03
Telepi János 2009.01.22. 10:10:49
shaik 2009.01.22. 10:11:15
1 yard = 1 milliárd pénz (HUF, EUR v amiről éppen szó van)
Például: Ma 25 yardot helyeztünk ki o/n (overnight) a bankközin.
Kiváncsinan várom, ez a szó hogyan illeszthető be a suttyú kisnovák&tsai szókincsébe :)
Amúgy a yard még rendőrséget is jelent, legalábbis egy ismerősöm sokszor használja ilyen értelemben.
Romanista 2009.01.22. 10:12:35
yenoee 2009.01.22. 10:15:28
magyar-magyar szótár 2009.01.22. 10:24:05
Obi - oboa -szopás [szívatás] Obi-obá ill Obivan[kenobi]kézzel a megfelelő gesztus a száj előtt.
radiris 2009.01.22. 10:38:25
Jim 2009.01.22. 10:43:46
nitro1 2009.01.22. 10:48:15
A Hannibal Lektűr-attitűd 2009.01.22. 11:09:05
Fedor 2009.01.22. 11:09:44
shaik 2009.01.22. 11:25:14
A Hannibal Lektűr-attitűd 2009.01.22. 11:45:33
coucou 2009.01.22. 12:05:04
Jim 2009.01.22. 12:12:08
shaik 2009.01.22. 12:18:52
nathanp 2009.01.22. 12:31:17
- Sanyibá', ma hasítottunk, mint gép, 25 yardot helyeztünk ki o/n (overnight) a bankközin.
- Elmész a picsába, Kisnovák, az egész kurva tőzsdecápás filmet kívülről fújod, azt mondjad inkább, megütöttük-e a Nagyigmándot tegnap?
Nyelvész Józsi 2009.01.22. 12:41:35
Nyelvész Józsi 2009.01.22. 12:42:51
Nyelvész Józsi 2009.01.22. 12:44:00
Miss Marple 2009.01.22. 12:47:45
Köllenének nekem ilyen tanítványok.
nathanp 2009.01.22. 12:49:21
Bolee 2009.01.22. 13:12:29
shaft 2009.01.22. 13:24:28
Nyelvész Józsi 2009.01.22. 13:39:57
shaik 2009.01.22. 14:03:24
mondjuk szóbeli kommunikációban nem életszerű, hogy zárójelbe téve magyaráznak meg egy, csak írásban használt rövidítést (o/n az overnight rövidítése) :)
shaik 2009.01.22. 14:06:04
shaik 2009.01.22. 14:07:16
Miss Marple 2009.01.22. 14:51:28
bög 2009.01.22. 16:24:52
Nyelvész Józsi 2009.01.22. 17:26:16
bög 2009.01.22. 17:32:34
hana 2009.01.22. 19:03:49
Haloperidol 2009.01.22. 20:51:53
Sokszor láttam már leírva au o/n -t overnight értelemben. Kiejtve hogy mondják? Vagy kiejtve is csak "overnight"?:-)
shaft 2009.01.22. 21:20:08
Soprano 2009.01.22. 23:02:25
solaitid 2009.01.24. 12:47:55
Mao elvtárs 2009.01.25. 11:46:26
PozAko 2009.01.27. 12:57:31
EnCIS 2009.01.29. 14:52:41
óvörnait
puszó