Ha érted, hogy mondom

Szlengblog

Szlengblog

Truvájkodik

2008. december 01. - Nyelvész Józsi

(Jellemzően indok nélkül vagy éppen eredménytelensége, sikertelensége leplezése érdekében) henceg, hivalkodik, kérkedik.
A szó a truváj főnév (trouvaille, francia eredetű, jelentése: felfedezés, véletlenül támadt, remek ötlet) igévé alakítása.

A Kálmán mire truvájkodik? A 87-es verdájára vagy a szétnaposimozott testére? Állítólag a Rudikáékat is mélytorkoztatja keményen.

A Pali két hétig truvájkodott a chopperével, aztán ellopták a gépet a dzsipók.

Kösz, employee.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

KutyaFéK 2008.12.01. 08:05:41

Hasonló jelentésben, hasonlóan idegen nyelvből át-/megerőszakolva:
"Póverkodni."

Könnyű Karma (törölt) 2008.12.01. 08:49:54

A "szétnaposimozott" mit jelent?

Wannabe 2008.12.01. 08:54:25

A naposim egy testépítők által használt doppingszer, aka koksz.

Beautyqueen 2008.12.01. 09:14:15

na, erre vártam.
sose tudtam, mit jelent, bezzeg most:)

jasszer 2008.12.01. 09:22:52

Ami a blogot olvasgatva beugrott...

"Hallod, hétvégén habon pörögtem, Szasza meg hájperezett, végig ment a brenkó a sunák miatt, de a kólától megkészültünk!!!"

A Hannibal Lektűr-attitűd 2008.12.01. 10:01:47

ez volt már?

"Ha 4 percre találkozunk 2 félbe' átveszem,
ez így 10, ha bukom, a 3-5-öt tesztelem,
de nem lesz egy 7 se, mert nem kell a cella-koszt
ellapoztam ezt a faszt, ezt a faszt, mert szarul oszt"

Akkezdet Phiai: 2 fél

A Hannibal Lektűr-attitűd 2008.12.01. 10:04:51

várom a megfejtéseket
(gúglizni nem ér!:)

Nyelvész Józsi 2008.12.01. 10:41:29

Ha jól értem, Hannibál a fenti szöveg "felmagyar" átirására bíztat. Várjuk sok szeretettel! :D

hatoldal 2008.12.01. 10:50:33

4 gramm "fű"-ről lenne-e szó, amit vennék tőled, egységenként 2500 forintba kerül, ami ha jól számolok tízezer...

A Hannibal Lektűr-attitűd 2008.12.01. 10:57:27

eddig kb jó:)

Red Velvet 2008.12.01. 11:17:26

Én inkább a truváj formával találkoztam.

Pepe faterja mindig a rokihelyen parkol, de nem nagy truváj, mert van neki kamu rokkerflepnije.

_Cactus_ 2008.12.01. 12:36:49

a "3-5-öt tesztelem" részt én mindig úgy értettem, h háromtól öt évig terjed a BTK szerint a mittomén, dealerkedés büntetése, DE a művész persze biztosra veszi, hogy legfeljebb 1 hét (:)) alatt kijut, gondolom előzetesből...

Té, mint Tamás 2008.12.01. 13:49:05

Én a trúvájt még csak az eredeti francia jelentés szinonimájaként hallottam, pl.:

"Hé, Csiga, ugye nem mondod komolyan, hogy ez neked újdonság? Mi ebben a trúváj, hm?"

"Hát a Főnök úr új rendelkezése nem egy nagy trúváj, szerintem minden marad a régiben."

loláb 2008.12.01. 15:01:49

"Nem egy nagy truváj" másképp "Nem egy nagy was ist das"

Té, mint Tamás 2008.12.01. 23:19:09

loláb 2008.12.01. 15:01:49
"Nem egy nagy truváj" másképp "Nem egy nagy was ist das"


Bizony, bizony!

A Hannibal Lektűr-attitűd 2008.12.02. 09:46:37

blond, gúglival könnyű

lepattanó korong 2008.12.17. 16:57:31

Az egyik dzsí raccsol, mint a Farkasházi. :-DD

Bell & Sebastian 2008.12.18. 16:39:10

A rockzene hajnalán a "true way" kifejezésből ezt értették ki a rajongók. A menőre, nagyszerűre, óriásira, bonyolultra mondták.

Bell & Sebastian 2008.12.19. 14:20:26

Az enyém mellé ment, de a környezet stimmel.

Kalep 2009.02.02. 17:13:53

Kb ugyanebben a jelentésben 'frenkizik'.

'Nézd már az Arnoldnak új órája van, egész nap kint frenkizett vele a folyosón, pedig mindenki tudja, hogy a marokkóiaktól vette a piacon.'
süti beállítások módosítása